又大又粗又硬又爽又黄毛片,国产精品亚洲第一区在线观看,国产男同GAYA片大全,一二三四视频社区5在线高清

當前位置:網站首頁 >> 作文 >> 最新翻譯專業(yè)實訓報告(4篇)

最新翻譯專業(yè)實訓報告(4篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-03-18 12:20:27
最新翻譯專業(yè)實訓報告(4篇)
時間:2023-03-18 12:20:27     小編:zdfb

“報告”使用范圍很廣,按照上級部署或工作計劃,每完成一項任務,一般都要向上級寫報告,反映工作中的基本情況、工作中取得的經驗教訓、存在的問題以及今后工作設想等,以取得上級領導部門的指導。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質的報告嗎?以下是我為大家搜集的報告范文,僅供參考,一起來看看吧

翻譯專業(yè)實訓報告篇一

按照老師的安排,我們四位同學來到了老撾北部的烏多姆賽丹薩旺酒店,面對豪華的酒店,心里有點欣喜和擔心,欣喜的是這兩個月我將在這里開始運用自己學的專業(yè)來工作了。擔心的是,要真正的開始踏入社會了,怕自己不能過做的很好。不過,我會努力用心去做。

安排好一切,我們第二天就開始正式上班了,我們4人被分配成2組,在餐飲部和大堂兩組。我被分在了大堂,經理說,在哪里也都是一樣的,餐廳忙的話,大堂的也要過來餐廳幫忙。好好的運用你們學的知識開始鍛煉你們自己吧。坐在大堂,我們的任務不單單是為入住客人登記資料,還要負責公函文件的翻譯,跟隨主管去市場采購,做現(xiàn)場翻譯。開始跟隨主管采購,他交我們如何選菜品,色澤,價錢,還有,最關鍵是要和那些商販打好交到,這樣可以得到最優(yōu)惠的價格。其實,這買菜的過程里,也是一門很大的學問,學會與人溝通,與人交往,同時,也顯示出了人際關系的重要性。

因為我們的老板是馬來西亞人,不懂老撾語,我們就做她的隨身翻譯,跟隨她出出入入,看她和人打交道,交流,處理事情等等,從她和人家打交道的一言一行中,我也學到了很多東西,講話不能過急,穩(wěn)定沉重,微笑待人。

在大堂,是我們最主要的工作點,這里,我們會遇到不同國籍的人,中國人,老撾人,美國人,歐洲人。面對這些客人,用微笑對待她們。當客人入住的時候,我們都要站起來,雙手合十禮,說一聲老撾語“撒拜迪”“您好”的意思。這個也是老撾的禮節(jié),講話也是不能聲音過高,面帶微笑,溫柔的談吐。當客人要走的時候,也要也要合十禮說一聲慢走,下次再見等待之類的語言。我們和老撾方面的同事交流,不管是否會說錯,我們也不怕,學語言,我想第一就是要先學會鍛煉嘴皮子。動嘴動手動腦,三動合一,我相信就一定會學好!以前,在學校,總感覺不好意思去說,和別人交談,從而,口語方面真的很差,有些話都是在腦子里轉動,而說不出來,而現(xiàn)在,同過和老撾同事接觸,交流,我可以開口就可以說,勇敢的和別人交流。她們也教了我們東西,教我們如何登記,收去現(xiàn)金,押金。還有統(tǒng)計處理表格,賬目收入管理等等,以前,總覺得酒店的前臺是一個簡單的輕松的職業(yè),而現(xiàn)在,自己真正踏入,才真正感受到其中的奧秘。沒有任何事情是簡單的,只有用心去做才能過很好的完成。

經理說,我們不僅僅要做好翻譯這一塊,還要懂得一個酒店的管理運作,餐飲部,客房部,商務部,她們之間是怎樣聯(lián)系的,是怎樣一環(huán)扣一環(huán)的,懂得這些,對以后你們真正踏入社會也是非常重要的經驗。

有一次,烏多姆賽的省長等省領導來酒店開會,用餐,我們一起穿正裝去餐飲部服務。因為我曾在餐廳打過工,做過一年的業(yè)務經理,對餐廳的服務也有些大體上的了解,面對這樣大的場面,我沒有驚慌,從容應對。

發(fā)現(xiàn)老撾是一個愛唱愛跳的民族,享受著西方人的樂趣,邊用餐邊跳團結舞,因為人太多,我們服務有些累,但這熱鬧的氣氛中,我們也在享受其中美妙音樂和舞姿的樂趣。

記的有一次,一位客人拿了一個杯子交我到酒,我因為太忙,沒有顧得上看他的臉,倒好酒轉身卻不知道是誰的杯子,正好經理看見了,指給我看,我才解決了問題。下來,經理跟我說,服務,不僅僅是速度要快,而且還要做到萬無一失,你要記住每一個臉,記不住臉,也要記住他穿的衣服式樣,顏色。跟人打交到也是一樣,首先,你要記住他長什么樣,記住他的名字,職業(yè),地位,這是很有用的同時也是對別人的一種尊敬。經理那天給我上的一課,讓我銘記于懷。

在實習的期間,我也感到了自己的不足之處,英語不精通,不懂泰語,每當有歐美人來的時候,她們不會說老撾語,交流的時候就感覺很困,泰國人,她們的語言勉強可以聽懂一些,而且,她們聽的懂老撾語,可以交流,但也只是一點點。這個讓我知道,學習,不能只學習一面,最好的是把東南亞這區(qū)域的語言都學會,不說精通,只要交流沒有問題都行。在酒店,我們要遵守酒店的保密制度,有些東西只克內傳而不能外漏。

與同事的相處,因為我們都是不同國籍的人,保護祖國的榮譽,愛護自己的人格尊嚴。同時,也要尊重老撾人的風俗習慣。不嘲笑辱罵她人,友好相處,彼此團結。

翻譯文件公函,對于這個好多人都一樣,老文翻譯成中文容易,而中文翻譯老文難。我也不例外,本身的詞匯量不多,或是沒有更多的練習,才導致這樣的問題的出現(xiàn)。

生活,在酒店,酒店沒有包吃飯的問題,我們只有自己動手豐衣足食,去市場買米買菜自己做飯,每天下班就開始做飯,我們深感到生活的艱苦,但是,這些都鍛煉了我們的動手能力和對社會的生存能力。

通過這兩個月的實習生活,讓我學到了很多東西,了解老撾,了解她們的風俗習慣,了解她們的歷史,了解她們的為人處事,同時,使我在老撾語方面的知識得到了更多的鍛煉,除了加強鞏固原有的知識外,我還更應該去接觸新的東西,跟時代走,改革,創(chuàng)新。做一個復合型人才,一個社會需要的人才。同時,也教會和鍛煉我在社會上與人打交道的本領,擴張了交際能力。學語言,關鍵是要學會動用嘴皮子,多寫,多說,多練,才能更好的學好語言,更好的運用到實際當中,更好的發(fā)揮!

翻譯專業(yè)實訓報告篇二

20xx年十月份,學校安排3周時間作為我們這個學期的實習時間,讓我們去參加社會實踐,參與第108屆廣交會第二期和第三期,真的很感激學校給了我們這樣一個難得的.機會。

這是我第一次參加大型的商貿活動,也是第一次擔任翻譯工作,終于有機會見識一下廣交會啦,既興奮又緊張。興奮是因為學習了十幾年的英語,這次終于有機會挑戰(zhàn)一下,看看自己的水平究竟如何,但是,又很擔心自己的能力不足,勝任不好這份工作。同時,這次的實習也可以說是專業(yè)的實踐,作為一名商務英語專業(yè)的學生,對于這次跟外貿有關的工作,更應該能做好。

在這次的實習中,使我成長了不少,親身體會到一些在學校課堂上無法學到,無法體會到的東西。首先,就是舉牌。其實,舉牌最痛苦的不是沒有找到工作,而是,看到周圍的同學一個個被請走時,而你又無人問津時的挫敗感。隨著周圍被請走的人數的增加,你的壓力也在不斷地增加......在去舉牌的第一天,我和同學小靜都沒找到工作,那天我們餓著肚子一直堅持到傍晚六點多。期間,有個老板直接走過來跟我拿聯(lián)系方式,不過,被旁邊其他學校的一個同學搶了,不得不承認她的口才很好,但是,是在推薦她的同學,幫她同學搶,最后,由于她同學并沒有準備好名片,反而還在我的名片上寫上她的聯(lián)系方式。恨她嗎?當然,不過,同時還得感謝她,因為她,讓我提前感受到了社會的競爭,激起了我的斗志。

第二天,我們早上六點便開始起來準備,因為我們相信,早起的鳥兒有蟲吃。鑒于第一天的教訓,我們這天斗志昂揚,私底下也已經準備好老板可能會問的問題答案,之前有沒有做過翻譯?有。有沒有考過六級?有。有沒有學過商務實貿?有......總之,為了找到工作,我們就是變形金剛。果然,這樣機會就來了,不過,她居然說,"我們是不包餐的哦",沒關系啦,第一次實習總要吃點虧,可是,她又說,"如果由于你的能力不足,中途被辭退,你要補回那300元bàn zhèng費。"天啊,沒賺錢還得賠錢......不過,真得要放棄這次機會嗎?不,只要我做得好,不被辭退就行啦!從來沒為自己感到驕傲,這是第一次......就這樣,我找到了工作。

這份工作的地點是錦漢展覽中心,工作時間是9:00—21:00,10月21日至10月27日。我們的展位是關于led應急燈,只有我一名翻譯,再加上老板和老板娘,共3個人。所以,我的工作內容相當的廣,給燈充電,派名片,收集名片,做翻譯兼銷售人員。由于沒有業(yè)務員,我得盡快最短的時間把關于該廠的情況,產品性能,報價通通了解清楚,并能翻譯成英文。就這樣,每天回到家1點多還在翻閱詞典,早上七點多起來背單詞。雖然很辛苦,不過一個星期下來,還真的記住了不少詞匯。同時,也讓我體會到什么是,臺上一分鐘,臺下十年功,背了幾天的單詞僅僅只用過一次。在我們展位的對面是展覽竹編的手工藝品,有很多款式,有公雞、單車、褲子、衣服、咖啡杯等等的形狀,非常受歐美客戶歡迎,每天他們的展位都是擠滿人。而相比之下,我們的展位卻很冷清,這大概是由于我們的燈飾偏向中日化,所以,客戶都不是很喜歡。這同時也讓我懂的,要學會針對市場做出相應的調整,那樣才能使你的產品真正走向國際化。

第二份工作是在廣交會主館,由于bàn zhèng費用很高,一天300元,所以很少參展商招聘翻譯,工作相當難找。舉了3天牌才找到。真得是相當地幸運。不過,這次的工作相對來說簡單了很多,下班時間也提早到了下午6點,由于店內有業(yè)務員,我的工作也就輕松很多,只是需要翻譯,當客人較多時,才需要獨當一面。但當自己親手把那1230元的bàn zhèng費交給工作人員時,無形中多了一種壓力,人家出那么多錢請你,你怎

么能把工作搞砸呢。于是,又得開始背跟鞋業(yè)有關的詞匯,燙底、大底、內里、幫面......天啊,這些平時聽都沒聽過,幸運的是,網上有的找。不幸的是,有些壓根找不到,西施絨、曲曲絨......幸好在翻譯時,并沒有人問我,這個面料是什么,商標上有縮寫。不過,丑媳婦終需見家翁,當老板在整理郵件遇到這個詞時,心里真得很害怕,會不會就因為這個詞我被炒啦。結果,老板直接上q發(fā)信息問她的朋友,據老板介紹,她是一位從事外貿行業(yè)很多年的姐姐,在鞋子這方面相當的有經驗。看來,要學習的東西還多著呢。

當然,在這次實習過程當中,也發(fā)現(xiàn)了一些問題。從自身方面來說,主要有以下幾點:第一,是對專業(yè)知識的掌握。這項工作主要是要求對英文詞匯的掌握與應用,國家名的翻譯。在工作中,發(fā)現(xiàn)自己的知識還很欠缺,需要日后的更多的學習。第二,這次實習中發(fā)現(xiàn),由于自己的倔強而導致做事沖動,沒有思前顧后。當然,應該學會一種折中的辦法,既能做好工作又不至于使自己受到傷害。第三,也就是如何選擇老板。在激烈的競爭中,該學會如何冷靜地去做出恰當的選擇。

真得很感謝兩位老板的教導,讓我學到了完全不同東西。第一位老板很嚴厲,讓我體會到什么叫社會的壓力,第二位老板很友好,讓我感受到什么叫福利。經過這次實習,讓我學到了書本學不到的知識,也讓我看到了自己的缺陷與不足的地方。在今后兩年的學習生涯中,本人一定要做好學習規(guī)劃,學好自己的專業(yè),并積累相關的知識,以符合社會的需要。

翻譯專業(yè)實訓報告篇三

大學的最后的一個學期,我來到一家翻譯公司實習。我應聘的職務是英語校對,剛開始我對這個工作不是很了解,以為就是檢查檢查錯誤就可以了,然而就是這份我認為很簡單的工作,我卻在在實習期內出現(xiàn)了不少的錯誤。

在進入公司之前,我們都是經過了筆試的。一段英譯中,一段中譯英?;蛟S是因為沒有在學校做過這方面的訓練,再者,詞匯量嚴重不足,第三,計算機操作不熟練,這兩篇小稿子我做了得有兩個小時。進入公司后,經理告訴我,其實當時來面試的人中,比我水平高的有很多,計算機能力比我強的也很多,可選了我是因為我的性格。因為我能在一個陌生的環(huán)境穩(wěn)穩(wěn)地耐得住性子做兩個小時。以下就是我在實習期間的工作情況。

我在幾個月的實習期間被經理批評過多次,因為每次的成稿總會有一些小小的錯誤。我就把我經常出錯的地方、原因寫到一張紙上,在每次交給經理稿子之前都再仔細檢查一下有沒有再出現(xiàn)這些錯誤,確認無誤后,才把稿子給她。這樣一來,以后就很少出錯了。我總結出,無論以后做什么工作都要仔細認真的完成,哪怕還有上百件事情堆在身后,好好完成一件比倉促完成十件好得多!

翻譯公司外語專業(yè)實習報告翻譯公司外語專業(yè)實習報告

剛開始,經理會發(fā)給我們一些以前校過的稿子,讓我們譯文原文對著看。因為我們公司主要是做石油機械設備這部分,相對來說,懂這方面的比較少,而且偏老年化,所以我們公司稿子都是北京一些高校的老師教授翻的。真的很慶幸能夠看到老教授們翻得稿子,這樣我在不管是用詞還是組句方面都能學到很多。真是受益匪淺啊!而且我們每人都有臺電腦,網絡資源十分便利,稍有不懂便可上網查詢。

再后來,如果有比較簡單的小稿子,經理會先發(fā)給我們,讓我們試著翻。等翻譯翻完之后,我們拿自己的和翻譯翻的相對比,缺陷不足顯露無疑。學到知識的同時,也添加了繼續(xù)努力的信心。

因為我們公司還負責排版,就是說,譯文原文校對完之后,按照原文格式調整好,使其盡量保持原文面貌。我本來計算機操作就不熟練,打字也不快,這樣一來,我有些工作也許會因為我的操作不熟練而拖延完成。第一個月沒少吃了計算機操作不熟練的苦。以前在學校只知道word文檔、幻燈片,卻沒有實際操作過。而現(xiàn)在我們每天都要同word文檔、powerpoint、excel打交道,此外還有pdf,cad制圖。好在我們公司的排版人員都很友善,有不懂我們都可以向她們請教。

翻譯公司外語專業(yè)實習報告實習報告 實習總結

從我開始學習英語以來,我就夢想著有一天可以做翻譯。這一行業(yè)在我心中一直是很神圣的。所以我很珍惜這份實習工作,因為我感覺離夢想越來越近了,只要我堅持不懈的努力。

“千里之行,始于足下”,通過這些月短暫而又充實的實習,我認為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。向他人虛心求教,遵守組織紀律和單位規(guī)章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實際生活中認真的貫徹,好的習慣也要在實際生活中不斷培養(yǎng)。這一段時間所學到的經驗和知識大多來自領導和干警們的教導,這是我一生中的一筆寶貴財富。這次實習也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關系是很重要的。做事首先要學做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現(xiàn)代社會的做人的一個最基本的問題。對于自己這樣一個即將步入社會的人來說,需要學習的東西很多,他們就是最好的老師,正所謂“三人行,必有我?guī)煛保覀兛梢韵蛩麄儗W習很多知識、道理。

翻譯專業(yè)實訓報告篇四

一、實習時間

20xx 年12月26日至20xx年12月30日。

二、實習地點

1.筆譯講解與演練在翻譯工作坊實驗室a206,學生的自主練習地點由學生自主選擇。

2.八大三人紀念館。

三、實習目的

1. 綜合考核我校英語專業(yè)本科三年級學生是否已經達到《高等學校英語專業(yè)教學大綱》中對該層次學生的筆譯能力的要求;

2. 考核學生對基本翻譯理論的理解程度和運用各種筆譯基本技巧的能力;

3. 全面考評學生在實際翻譯工作中相關的聽、說、讀、寫、譯等各項基本能力;

4. 綜合考核學生在商務翻譯工作和相關工作中實際問題的應對和處理能力,使學生熟悉商務工作中譯者的工作任務和流程,初步形成一個譯者的職業(yè)意識。

四、實習情況簡介

經學校安排(經自行聯(lián)系),本人于20xx年12月26日至20xx年12月30日期間進行了筆譯實習,實習工作內容為三個階段,分別為翻譯實戰(zhàn),翻譯演練,實習報告。現(xiàn)總結如下:第一部分,八大山人紀念館陪同翻譯;第二部分,中國企業(yè)在美國市場調研報告翻譯及ppt演練;第三部分,實習報告的完成。

五、實習內容

實習內容包過兩個大部分:第一部分為八大山人紀念館陪同翻譯,是中譯英;第二部分為中國企業(yè)在美國市場調研報告翻譯及ppt演練講解,是英譯中。我們的實訓同樣分小組進行,我是我們組的組長,我們組共六人。

首先介紹第一部分。我們在老師的帶領下來到八大山人紀念館參觀。由于我們本組翻譯的主題為從文化藝術的角度欣賞八大山人的輝煌成就,在來八大山人紀念館之前,我們組對八大山人的藝術風格以及他的輝煌成就進行了一定的資料查找與了解,便于我們在有一定的背景知識下進行翻譯。來到紀念館后,我們進行參觀拍照并且對一些資料收集記錄,以便掌握這一特殊文體資料的翻譯方法和注意事項。然后由我為組員平均分配翻譯任務,翻譯時,要結合八大山人歷史背景并運用各種翻譯技巧。最終上交組負責的翻譯活動中所涉及的歷史文化背景資料翻譯(中英文)。

第二部分是翻譯演練,要求選擇一家國內知名企業(yè)作為其假設客戶。該企業(yè)計劃將其產品打入美國市場,并積極尋求當地合作伙伴,為此專門聘請了美國當地專業(yè)市場調研公司進

行了一次較為廣泛的市場調研。每組學生即該市場調研公司的中文翻譯,并負責與中國客戶的溝通任務。我選擇的是海爾公司,要把其生產的熱水器打入美國市場。我們完成英文調研報告后開始翻譯。商務英語筆譯是一項需要耐心和精力的工作,它是以商務方面的資料為依據,要求翻譯者對其進行全面,準確,快速的翻譯,語言要表達準確,意思清晰。由于商務英語筆譯的翻譯材料大部分都是非文學的,例如合同,客戶資料,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴格,苛刻,同時又必須符合“信,達,雅”的原則,難度相當的大,其中要用到大量的專業(yè)術語,范圍不僅僅包括我們平時上課時所認識的,更多的需要我們通過各種可行的渠道去查閱,具有很強的專業(yè)性。這就要求我們在翻譯時要嚴謹,不能給讀者以錯覺。

這次實習主要針對商務合同的翻譯進行重點突破,花了整整幾天的時間才磕磕絆絆的翻譯一個調研報告,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點,平時課堂上老師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準確的信息。其中有些既晦澀又在網上很難查的一般都給不了,這些都給剛開始翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會遇到原文看不懂或者覺得語法別扭不對的情況,這時候需要更大的耐心和毅力,需要堅持,對商務合同中的一些專業(yè)術語進行重點突破,查閱各種資料,在網上搜索各種專業(yè)術語,一點一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質量慢慢的有所改善,當然和真正意義的筆譯質量還是有相當的差距的。

工欲善其事,必先利其器。商務英語筆譯也同樣如此,它需要通過大量的網上資料和翻譯軟件來進行協(xié)助翻譯,因此在掌握商務英語基礎的同時,電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實習的過程中我們不難發(fā)現(xiàn),其實很多相當一部分的專業(yè)術語需要我們通過電腦來進行翻譯來完成,基于此我們也有必要掌握一些簡單的電腦知識和電腦軟件,例如word文檔,ppt等等??磥硪鳛橐幻细竦墓P譯工作者,電腦知識也是其必要的一個方面。

下面說說ppt的制作與演練。我們小組成員分配好任務完成并講解各自的ppt部分,然后再到我這里匯總。我負責的是制作講解如何確定及查找市場調研報告資料,分配翻譯任務,翻譯案例講解。內容包括我如何確定調研信息以及對美國市場哪方面以及怎樣進行調研。再由我的組員們進行講解翻譯中所運用的技巧以及翻譯過程中遇到的困難以及解決方案,最后進行總結。

在實習的過程中常常出現(xiàn)翻譯質量不合格的問題,這些對我們初步介入筆譯領域的初學者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時是必須要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個工作就更要求我們不斷的進行練習,不斷的進行知識積累。這次實習對我們來說就是一個十分

難得的機會,輔導老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機會去接觸并練習商務英語筆譯,這些都有助于我們提高翻譯水平和翻譯質量。眾所周知,商務英語筆譯是很枯燥無味的工作,大部分的時間我們都是花在了凳子上,但是這同時也是對我們的一種挑戰(zhàn),能鍛煉人的毅力。短短的兩周實習時間,雖然短暫,但是對我們來說是尤為重要的,要好好的利用這次機會,認真的完成輔導老師給我們的練習和作業(yè),不斷的對我們的翻譯能力和思維進行鍛煉,嚴格要求自己,正所謂“不積硅步無以至千里”。對于調研報告翻譯中的問題要弄個徹徹底底的明白,對于翻譯的質量要精益求精,努力克服自己的不足,盡最大的努力積累經驗,為以后的畢業(yè)工作打下堅實的基礎。

六、實習小結或體會

通過本次為期五天的實習,讓我真正的感覺到了商務英語筆譯的難度和責任,我們作為剛剛起步的初學者距離合格的筆譯者還有相當大的一段距離,需要學的東西和知識還有很多,尤其是專業(yè)知識的欠缺,動手能力的不足等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補的,但是我相信只要通過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅信自己能做到這些。

通過本次實習使我能夠從理論回到實踐,更好的實現(xiàn)理論和實踐的結合,為以后的工作和學習奠定初步的知識,使我能夠親身感受到由一個學生轉變到一個職業(yè)商務英語筆譯工作者的過程。

人們常說:大學是個象牙塔。確實學校,學習與工作,學生與員工之間存在著巨大的差距。但這次實習確實也為我們提供不少學習與了解真正筆譯者的機會,讓我們在腦子里對商務英語筆譯有個很清晰的概念,再加上以后我們的工作經驗,定能在這條道路上創(chuàng)出一片天地,能在這條道路上走的更遠!

七、部門主管

全文閱讀已結束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復制
付費獲得該文章復制權限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復制
付費后30天內不限量復制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯(lián)系客服